Interview d’Alban Klein – Directeur Délégué de BOISLOCO

 

Pouvez-vous présenter votre entreprise en quelques mots ?
Can you present your company in a few words?

Notre société fédère des propriétaires forestiers du territoire Maine-Anjou-Touraine. Nous les accompagnons dans leurs actions d’exploitation et de commercialisation de leurs productions forestières. Notre credo la performance par la transparence de la vente directe. BOISLOCO en Pays de la Loire, c’est aujourd’hui 33 sylviculteurs associés dans 3 départements (49/72/53), 3 emplois créés en interne, 7 emplois équivalent temps plein chez nos sous-traitants ETF et transporteurs, 20 salariés partenaires dans les propriétés des associés, 35000m3/an de bois commercialisés, de Pins, Douglas et Chêne et 25 clients industriels scieurs approvisionnés dans un rayon moyen de 250km.

Our company brings together forest owners in the Maine-Anjou-Touraine region. We support them in their actions of exploitation and marketing of their forestry products. Our credo is performance through the transparency of direct sales. BOISLOCO in the Pays de la Loire region is today 33 associated foresters in 3 departments (49/72/53), 3 jobs created internally; 7 full-time equivalent jobs with our ETF subcontractors and transporters, 20 partner employees in the associates’ properties, 35,000m3/year of commercialised Pine, Douglas, and Oak timber and 25 industrial sawmill customers supplied within an average radius of 250km.

Le Carrefour International du Bois pour vous c’est quoi ?
What is the Carrefour International du Bois  for you ?

Pour nous c’est « le salon ». Nous y retrouvons tous les secteurs d’activité de notre filière, ses acteurs majeurs, nos clients, nos partenaires. C’est aussi une ouverture sur les innovations.
For us it is « the exhibition ». We can find all the sectors of activity in our industry, its major stakeholders, our customers, and our partners. It is also an opening to innovations.

Quelles sont vos attentes sur cette nouvelle édition ?
What are your expectations for this new edition ?

Ce sera une première pour nous en tant qu’exposant. À travers cette participation nous travaillerons la proximité auprès de nos clients transformateurs. Nous recherchons de la visibilité et des nouveaux contacts pour le développement de nos activités.
This will be a first for us as an exhibitor. Through this participation we will work on the proximity with our transformer’s customers. We are looking for visibility and new contacts for the development of our activities.

Pour rencontrer BOISLOCO au prochain CARREFOUR INTERNATIONAL DU BOIS, les 1er, 2 et 3 juin, stand H4-B18, pensez à demander votre badge d’accès

Interview de David SARCINELLA – Directeur Général de Välinge Flooring France

 

Pouvez-vous présenter votre entreprise en quelques mots ? 
Can you present your company in a few words?

Välinge Innovation Sweden Ab est une société Suédoise qui développe de la propriété intellectuelle, des brevets autour de l’univers du revêtement de sols entre autres. Depuis 2018, Välinge est devenu producteur de revêtements de sol à part entière avec un site de production flambant neuf, sorti de terre en 2017.

Välinge Innovation Sweden Ab is a Swedish company that develops intellectual property, patents around the world of flooring among others. Since 2018, Välinge has become a full-fledged floor covering producer with a brand-new production facility, that came out of the ground in 2017.

Le Carrefour International du Bois pour vous c’est quoi ?
What is the Carrefour International du Bois  for you ?

Le Carrefour International du Bois est l’occasion pour Välinge de se faire connaître en tant que fabricant et de montrer tout son savoir-faire. Välinge compte bien s’installer durablement sur le territoire Français et le Carrefour International du Bois est le meilleur endroit possible pour asseoir ce message dans la profession.

The Carrefour International du Bois is an opportunity for Välinge to make itself known as a manufacturer and to demonstrate its know-how. Välinge intends to establish itself in France on a long-term basis and the Carrefour International du Bois is the best possible place to spread this message in the industry.

Quelles sont vos attentes sur cette nouvelle édition ?
What are your expectations for this new edition ?

Avoir la possibilité de montrer notre savoir-faire aux acteurs de la distribution et rencontrer un maximum de contacts pendant le salon.
Having the opportunity to show our know-how to the distribution actors and meeting a maximum of contacts during the exhibition.

Vous êtes un ancien exposant, quel est le meilleur souvenir que vous avez du Carrefour ?
You are a former exhibitor, what is the best memory you have of the Carrefour ?

Personnellement, je travaille dans l’univers du parquet depuis plus de 20 ans, un de mes meilleurs souvenirs fut ma première participation en 2006. La joie de la découverte de l’événement et du partage avec l’ensemble de la profession.

Personally, I have been working in the flooring industry for more than 20 years, and one of my best memories was my first participation in 2006. The joy of discovering the event and meeting up the whole profession.”

 

Pour les rencontrer au prochain CARREFOUR INTERNATIONAL DU BOIS, les 1er, 2 et 3 juin, stand H3-F7, pensez à demander votre badge d’accès